La Seyne-sur-Mer (Var)   Histoire de La Seyne-sur-Mer (Var)
Retour à la page d'accueil du site

Marius AUTRAN
jcautran.free.fr
Retour au lexique provençal
Vocabulaire de la Provence maritime


Ce lexique d'environ 1200 termes a été reconstitué à partir d'anciens journaux provençaux comme La Restanco ou Le Gabian parus dans les années 1970.

Il peut être utilisé dans le sens français-provençal (ci-dessous) ou dans le sens provençal-français.

Cliquer ici pour accéder au lexique provençal-français

 

ndex alphabétique (français-provençal)

 

à fond, complètement

de founs

à l'étroit

à l'esquicho

à mesure

à dicho

à profusion

à boudre, à jabo

abattoir

adoubadou

abdiquer

rendre lou faudiéu

aboutir

toumba

abreuver

abéura, embuga

abreuvoir

abéuradou

abriter (s')

s'assousta

abriter (s'), se cacher, se réfugier

se recata

accalmie

remaisso

accident, catastrophe

escaufestre

accident, émotion, choc

treboulèri

accoster

arramba

accoutré, ée ; attifé, ée ; fagoté, ée

engimbra, ado

accoutrer, fagoter

engimbra

accroupi, ie

agrouva, ado

accroupir (s')

s'agrouva

achat

croumpo

acheminer

adraia (de draio, voie)

acheminer (s'), se diriger

s'endraia

acheté, ée

croumpa, ado

acheter

croumpa

activer le feu, attiser les sarments

empura lou gavèu

adhérer à

afreira emé

adresse, façon de faire, talent

gàubi

adresse (qui a de l'), qui a de la dextérité

engaubia

affirmer

afourti

affolé

desvaria

agglomérer (s'), s'entasser

s'amoulouna

aide

ajudo

aider

ajuda

aïeul

rèire

aisé, facile

eisa

aixois

sestian

alarme, grande frayeur, épouvante

esglàri

allant, ardeur

voio

allée

andano

aller

ana

aller aboutir

ana toumba

aller-retour

ana-veni

allumé, ée

abra, ado

allumer

abra

altérer, faire sécher au feu

asserma

amener, apporter

adurre

amoureux, fiancé

calignaire

ancêtre

àvi

ancre (jeter l')

escampa lou ferre

annuel

annadié

apercevoir

devista

apparaître, naître, éclore, donner naissance à

espeli

appel, rappel

rampèu

appétit, fringale, faim dévorante

ruscle

applaudir

pica di man

apporter, amener

adurre

appuyer

apiela

appuyer (s')

s'apiela

ardeur, allant

voio

arracher

derraba

arrêter (s'), faire halte, stopper

s'aplanta

arrêter (s') souvent en route pour causer avec des connaissances qui vous arrêtent

faire d'óuratòri (allusion à la procession qui s'arrête devant chaque oratoire)

arriver, réussir

capita

artichaut

cachoflo

asile, ressource, refuge

recate

asperge

espargo

asperge sauvage

roumaniéu-couniéu, ramo-à-couniéu (mot à mot : romarin des lapins)

assaillir

assauta

assombrir

ensourni

assommer

ensuca

attabler

entaula

atteindre son but

ajougne sa toco

attifé, ée ; accoutré, ée ; fagoté, ée

engimbra, ado

attiser, exciter

empura

attiser les sarments, activer le feu

empura lou gavèu

attraper, saisir

aganta

aujourd'hui

encuei

aumônerie

capelanié

avaler, ingurgiter

empassa

avenir

endevenidou

averse

raisso

avide

abrama, ado

avoine

civado

babine

brègo

bâiller

badaia

bâiller (envie de)

badaiun

baiser, embrasser

poutouna

baiser (un)

babeto, poutoun

balai

escoubo (n.f.)

balai (petit)

escoubeto

balancer (se)

se bindoursa

balayer

escouba

balcon

badarèu, bescaume

bambin

nistoun

ban et l'arrière-ban (le)

touto la chourmo

bandelette, galon, bande

veto

baptême

crestianage

bas (repriser des)

sarci de debas

basilic

balicot

battoir de blanchisseuse

bacèu

bavarder

charra

bavarder un moment

brula un gavèu (mot à mot : brûler un sarment), faire uno partido de blago

bayer aux corneilles

bada la figo

beaucoup, très

forço

bébé

nistoun

belle-fille

noro

béquille

crosso

berceau

brès

bercer

bressa

bergerie

jasso

bête noire, être imaginaire

garamaudo

bise, vent du nord

cisampo

blanchir en terme culinaire

perbouli

blottir (se)

s'agroumeli

blouse

blodo

bois

bos

boisson

bevèndo

boiteux

goi

bonne pâte (litt. pâtes des haricots blancs)

pasto di faiòu

Bonne-Mère (la)

Bono-Maire

bonnet (gros)

cacan

bosse

bofo

botte d'asperges

paquet d'espargo

bouc ; guide

menoun

bouché, ée

tapa, ado

boucher

tapa

bouder

fougna

boudeur

fougnaire

boudoir

fougnadou

bouquet d'arbres

tousco

bourré, ée

clafi, ido

bourreau

boio

bout de chemise

pelicoun

bovins (les)

bouvino (la)

braise atténuée

recaliéu

branche de pin

ramas de pin

branche morte

rouisso

brandade de morue

gangasso, brandado de merlusso

bravo !

osco !

brebis

fedo

bredouille (être)

faire chouio

brisé

coupa

briser

esclapa

briser (se)

s'esclapa

brochette

astiado

brouette

barioto

brouhaha, tohu-bohu

bouro-bouro

brouillard

nèblo (n.f.)

brouillard très humide

fousquin

Broussan (natif ou habitant du)

broussaren (enco), broussanen (enco)

broyer

trissa

bru

noro

bruit de la tempête, la tempête elle-même

brefounié

brûlé, ée

crema, cremado

brûler

crema

brume

nivoulino

bruyère, lande

badassiero

bulle d'air

boufigo

but

toco (la)

but (au jeu de boules)

le

buvette

begudo

cabas (double) placé sur le bât des bêtes de somme

ensàrri

cabosser, emboutir

enclouti

caché, ée

escoundu, udo

cacher

escoundre

cacher (se), se réfugier, s'abriter

se recata

cachette (en)

d'escoundoun

cage

gàbi

cahot

ressaut

cahute, masure

bòri, cabot

caillou

calado, code

caillou (petit)

coudoulet

caillou, pierre dure, silex

frejau

calmar, encornet

tóuteno (n.f.)

camper (se) devant l'adversaire

faire targo

canal de dessèchement

roubino

canal (petit)

canalet

capilotade (sorte de), morue ou poisson blanc au vin et aux câpres

raito

câpre

tapeno

carillon

trignoun

carillonner

trignouleja

carotte

pastenargo

carrier

peirounié

cassé, brisé

coupa

casse-pied qui vous accroche en route, importun, fâcheux (au sens propre, ronce)

róumi

casser la croûte

tua lou verme (litt., tuer le ver)

cataracte (endroit où un torrent se précipite en)

toumbadou

catastrophe, accident

escaufestre

catastrophe, malheur, épreuve

malastre, mauparado

causer, bavarder

charra

causerie

charradisso

causeur, hâbleur

charraire

cave

croto

ceinture

taiolo

cela va de soi

parlo soulet (acò)

céleri

àpi

cercueil

atahut, tafut

cerveau électrique, ordinateur

carnavello eleitrico

cervelle, cerveau

cervello

chaîne

cadeno

chaînette

cadeneto

chaise

cadiero

champignon

berigoulo

chance, fortune

chabènço

chanceux (allusion à celui qui trouve la fève du gâteau des Rois)

fava

chanceux, euse ; né, ée, coiffée

crespina, ado

chandelier

candelié

chant de la cigale (onomatopée) (littéralement fauche-fauche)

sego-sego

chante (qui)

cantadis

chantonner, fredonner

cantourleja

chapeau haut

calitre

chardon

caussido

charmer

chala

charmille

teso

charrier de lessive

flourié

chasser

foro-bandi

chasser ou coucher

coucha

chat

cat, ga

château ; renifler (déformation de tira lou candèu) tirer la chandelle)

castèu ; castèu (tira lou)

chaton

catoun, gatoun

chatouille

catigou

chaume

restouble

chemin

camin

chemin de fer

camin de ferre

cheptel de brebis et de moutons

avé

chercher fortune

bousca chabènço

chèvres (les), en général

cabruno (la)

chien

can, chin

chiendent

grame

choc, accident, émotion

treboulèri

choisi, ie ; de choix

requist, isto

choqué

escalustra

chose qui noircit ou qui brunit

mascarun

chou

caulet

chouette

machoto

ciel

cèu

circonstance, occasion

endevenènço, escasènço

ciseler, graver, ouvrager

escrincela

ciste

messugo

citron

limoun

clameur prolongée

cridadisso

clignoter, battre des paupières, ouvrir et fermer les paupières

parpeleja

cloche

campano

clôture, haie

baragno

clouer, fixer

clavela

cœur de laitue

gréu de lachugo

cœur du céleri ; au figuré se dit de ce qui est très bien

gréu de l'àpi

coiffeur

perruquié

coin, côté

caire

collation

rejauchoun

collection

rejouncho

collée

empegado

coller

empega

coller fortement

rapega

colline

coualo, colo

combler une mesure

coucoulucha

comète

estello-de-la-bello-co

commencer, engrener

engrana

commettre un impair, commettre une incongruité, mettre les pieds dans le plat

metre lou pèd dins lou mourrau (mot à mot : mettre le pied dans la muselière)

complètement, à fond

founs (de)

compliqué, délicat, difficile

tihous

comprimé, écrasé

esquicha

conçu, ue (en parlant d'une idée)

encapa, ado

conditions, pacte, convention

pacho (n.f.), pache (n.m.)

conducteur

menaire

conduit, tuyau

bournèu

conférence

charradisso

confins, limite

raro

conquérant

counquistaire

considérable, spectaculaire

espetaclous

consul, maire

conse

contempler, ouvrir la bouche

bada

contre vents et marées

maugrat la plueio e il tron (mot à mot : malgré la pluie et les tonnerres)

contrée, espace, région, étendue

relarg

convalescence (entrer en)

raco (faire la)

convention, pacte, conditions

pacho (n.f.), pache (n.m.)

conversation (lier), nouer conversation, intervenir dans une conversation

estaca soun bout

coopérer

metre (se) au brande

coq (le)

gau (lou)

coquet, coquette

lisquet, lisqueto

coquille (de mollusque)

cruvèu

coquille (grosse)

cruvello

coquin (grand)

capounas

cor (au pied)

agacin

corbeille

gorbo

corne

bano

côté, coin

caire

côtelette de porc pressée entre deux tranches de pain (cf. esp. tocino, lard)

tichino

côtelette désossée, émincée (cf. esp. chuletta)

chouio

couler

raja

coup d'œil

espinchounado

coup de chapeau

capelado

coup de filet, poste de pêche

bòu

coupable

fautible

couple, paire

parèu

courge

cougourdo

courir, passer comme l'éclair

lampa

courtilière

chambri-fèr

courtiser

caligna

couvain d'abeilles

grou

couver (en parlant d'une maladie)

coungreia

couvercle

cabucello, cabucèu, curbucèu

couvert, e

tapa, ado

couverture

cuberto

couvrir

tapa

crabe

favouio

crachat, salive

escupigno, escupiagno

cracher

escupi

crainte secrète, sombre pressentiment

segren

crécelle

tarabast (n.m.)

crèche de bergerie

grùpi

crédule

creserèu

créer, former, engendrer

coungreia

crêpe ; par extension, friture en forme de crêpe

crespèu (n.m.)

crépuscule

calabrun

creuser

cava

creuser la tête (se)

cava lou su (se)

creuser les cervelles (se)

licheta li cervello (se)

crevette

cambaróu, carambot

crier, appeler

crida

crier merci, ployer

sebo (dire)

criquet à gros ventre

bóudrago

croître, pousser

crèisse

crottes (nappe de), en particulier de lapin ou de lièvre

petoulié

cruche

dourgo

crustacé

cruvelu

cuisine

cousino

culot, le plus jeune d'une nichée

cagos-nis

culotter

embraia

cuvier

tinèu

dalle, plaque

lauso

dame !

ato !

dans le but

dins l'estiganço

davantage, plus, encore

mai

débiter, vendre, liquider ; dilapider

chabi

déchiré, ée

estrassa, ado

déchirer

estrassa

décoller

desrapega

déconvenue

pan de nas

décourager

mancoura

découvrir

desacata

dédommager

desfreira

défendre, protéger

apara

défenseur

aparaire

défiguré, ée

descara, ado

défigurer

descara

déformation

estroupiaduro

défrayer les chroniques

empura li charradisso

défricher

eissarta

dégringoler

cabussa

dégringoler, jeter bas, précipiter

debaussa

déguenillé

espeiandra

déguisé, ée

enmasca, ado

déguiser

enmasca

déguiser (se)

s'enmasca

délai

relàmbi

délecter (se)

se chala

délicat, difficile, compliqué, épineux

tihous

démarche

cambado

démonter, détraquer, troubler

destimbourla

dénicher, trouver

destrauca, destousca

dépiter (se)

se maucoura

depuis un temps immémorial

pèr tèms e memòri perdudo

déranger

destourba

dernier soupir

darnié badai (ou badau)

dérouiller (se) les jambes, faire un tour

se desrouveli li cambo

dérouler (se), dévider (se)

se debana

descendant

sauvo-raço

déshonoré, ée

desoundra, ado

déshonorer

desoundra

désirer ardemment

barbela

destinée

astrado

détraquer, démonter, troubler

destimbourla

dévider ; débiter (des paroles)

debana

dévider un écheveau ; au figuré, faire un tour d'horizon

debana un cabedèu

dextérité, adresse, talent

gàubi

dextérité (qui a de la), qui a de l'adresse

engaubia

diable

diau

diarrhée

fouiro

difficile, épineux, délicat, compliqué

tihous

difficulté, vicissitude

revirado

dilapider, gaspiller, user

chabi

dimension

relarg

diriger

beileja

diriger (se), s'acheminer

s'endraia

discuter, user de la salive

gausi d'escupigno

disette

carestié

disjoint

deglesi, degli

disparaître, s'évanouir

s'avali

disperser, égarer, perdre

escavarta

dispositions (prendre des)

prene d'amiro

dissimuler

amaga

domaine, métairie, ferme, ténement

tenamen

donner comme but (se)

douna pèr presfa (se)

donner, offrir, proposer

semoundre

donner rendez-vous

douna lou rescontre

dortoir

dourmidou

dos

esquino

doucement, lentement (cf. it. adagio)

d'aise

drain

ratié, valat

drain, ruisseau

valat, ratié

draine

cèiro

drap de lit

lançòu ou linçòu

dresser, lever

enaussa

dresser (se)

auboura (s')

ébloui, ie

escalustra, ado

éborgner, pocher (des œufs, par exemple)

embourgna

écailler

escauma

échange

escàmbi

échantillon

escapouloun

échappatoire, prétexte

escampo

échappée de soleil

escandihado de soulèu

écheveau, peloton

cabedèu

écho

resson

éclabousser

esponsca

éclaboussure, éclat

espousc

éclair

uiau

éclair de chaleur

eslùci

éclair (on dit aussi uiau ou eslùci - l'eslùci est un éclair de chaleur)

lamp

éclairer, allumer

atuba

éclat

esclàpo

éclore, naître, apparaître, donner naissance à

espeli

éclosion

espelisoun

éclosion, naissance, parution

espelido

écorce

rusco

écorce qui pétille dans le feu

petejarello

écot, montant d'un abonnement

escoutissoun

écouter attentivement

chauriha

écrasé, comprimé

esquicha

écraser dans un mortier (de trissoun, pilon)

trissouna

écrevisse

chàmbri

écubier, trou par lequel le câble traverse la proue d'un vaisseau

acubié

effacer (s')

escafara (s')

égarer, perdre, disperser

escavarta

égayer bruyamment (s')

gaugaio (faire si)

égorger

sagata

égosiller (s')

desgargamela (se)

égratignure

grafignaduro

élan

envanc

élargir, libérer, faire sortir le troupeau du bercail

alarga

élargir (s'), gagner les champs

alanda (s')

élégant, coquet

lisquet

élever

auboura

éloigné

aluencha

éloigner

aluencha

embourber (s'), s'inonder (désagréments qui peuvent se produire quand on va à la pêche aux poulpes)

aganta lou poupre

emboutir, cabosser

enclouti

embrasser, baiser

poutouna

embroché, ée

enasta, ado

embrun

pouverin

émeutier, insurgé, anarchiste

descaladaire

émincée, côtelette désossée (cf. esp. chuletta)

chouio

éminence, mamelon

mourre

émotion, choc, accident

treboulèri

emplâtre

tacèu

ému

esmougu

enchanteresse

encantarello

enchevêtré

entravaca

enclos

enclaus

encore, davantage, plus

mai

encornet, calmar

tóuteno (n.f.)

endroit, lieu

rode

énergie, ardeur, entrain, vigueur, allant

voio

enfant de chœur

clerjoun

enfant mâle, garçon, petit garçon

drole

enfants (les)

ninèio

enfants (les), la progéniture, la famille

meinado

enfermé, ée ; renfermé, ée ; serré, ée

estrema, ado

enfermer, serrer

estrema

enfiler

enrega

enfoncement, petit réduit

cafournoun

enfumer

estuba

engendrer, créer, former

coungreia

engrener, commencer

engrana

enivrant (d'embriaga ou embria)

embriagant

enjoler, séduire

embula

ennuyer

enfeta

énorme, spectaculaire, formidable

espetaclous

enquérir (s'), s'informer, prendre des renseignements

entreva (s')

enquête

entrèvo

enrichir

endrudi

enrouée (voix)

engamado (voues)

enrhumé (très)

enraumassa

ensevelir, enterrer ; accabler

aclapa

ensorceler, jeter un sort,

enmasca

entasser

amoulouna

entasser (s'), s'agglomérer

s'amoulouna

entendre

ausi

enthousiasmé

estrambourda

entrain, ardeur, énergie, vigueur, allant

voio, enavans

envelopper

agouloupa

envie d'uriner (avoir une forte)

pissuego (avé)

envie de bâiller

badaiun

envoi

mandadis

épanouir (s'), s'étendre

esplandi (s')

épatant, te

chanut, udo

épauler, protéger, soutenir

sousta

épineux, délicat, difficile, compliqué

tihous

épingle (monter en)

bouta sus lou candelié

éplucher (en parlant d'un légume)

tria

éplucher, examiner de près

espeluca

époque, période

pountannado

épouse

mouié

épouvante, grande frayeur, alarme

esglàri

équidés (les)

cavalino (la)

erreur

àrri

escargot (sorte d')

mourgueto, tapet

espiègle, mauvais sujet

escapoucho

espoir déçu

esperanço neblado

esprit léger, folâtre

cascarelet

estrade, scène

pountin

établir (s')

planta caviho

éteignoir

amoussadou

éteindre

amoussa

éteint, éteinte

amoussa, ado

étendre (s'), s'épanouir

s'esplandi

étendue, région

relarg

étincelle, bluette

belugo

étranger

fourestié

être à ses derniers moments

faire l'artimo

être au point de

èstre a mand de

être imaginaire, bête noire

garamaudo

évanouir (s'), disparaître

s'avali

éveillé, vif

vivournet

Evenos

Nebro, Ebro

évertuer (s')

se pima

exciter, attiser

empura

excursion

escourregudo

exigu

estrechoun

explosion violente, tonnerre

tron

exquis, ise ; recherché, ée

requist, isto

extasier (s') devant

bada davans

fâcherie, mauvaise humeur

bisco

facile, aisé

eisa

façon donnée à la terre

cóutu

faconde

favello

façonner, forger

fusteja

fagot de sarments

gavèu

fagoté, ée ; attifé, ée ; accoutré, ée

engimbra, ado

fagoter, accoutrer

engimbra

faim dévorante, appétit, fringale

ruscle

faire florès, faire merveille

faire flòri, faire mirando

faire plaisir

faire gau

faire sécher au feu

asserma

faire ses orges, faire son profit

faire si freto

faire un faux pas

manca lou pèd

famille (la), la progéniture, les enfants

meinado

fanfaron

estraio-braso

fantôme

trèvo

farce

façun, farçun

fasciner

enfachina

fasciner, séduire

pivela

faubourg

bourgado

faucher

sega

faucheur

daiaire

faute, imperfection

deco

fauves (les)

ferun (lou)

faux

daio

femme très mal tenue et même de mauvaise conduite

póufiasso

fenêtre

fenèstro, èstro

ferme, domaine, métairie, ténement

tenamen

fermer l'œil

plega la parpello

festin

festenau

fête votive, pèlerinage à Rome et, par extension, en tout autre lieu

roumavage, roumeirage

feu clair

regalido

feu, grand feu

fioucas

fuèio de baguié

feuille de laurier, métaphore désignant la langue

fiancé, amoureux

calignaire

ficher

paufica

fiel

fèu

figure, visage, mine, physionomie

carage, caro

filet d'huile, du verbe raja, couler

rajado d'òli

fille

drolo

filou, voleur, mauvais sujet

quèco

fion (avoir le)

tip (avé lou)

flacon (un)

moulo (uno)

flegmatique

Jan d'Oulando

flétri

passi

florès (faire)

flòri (faire)

fluet, ette

mistoulin, ino

fluette (voix)

mistoulino (voues)

foie

fege

fois, moment

vòuto

folklore

founs tradicounau

forger, façonner

fusteja

former, créer, engendrer

coungreia

formidable, considérable, énorme, spectaculaire

espetaclous

fortune, chance

chabènço

fouiller

furna

foule, quantité

fube

fouler aux pieds

cauca, cauciga

fouler, donner une entorse

enfaucha

fourmi ailée

aludo

foyer

cremadou

foyer

fougau

fragment (gros), morceau, gros morceau

tros

frapper

pica

frayeur (grande), alarme, épouvante

esglàri

fredonner, chantonner

cantourleja

frémir

enfregne

frêne

frais

fréquentation

trevanço

fréquenter, hanter

treva

frère (petit)

freiret

friandise

privadié

fringale, faim dévorante, appétit

ruscle

frit, e

fredi, ido

fromage de tête (de porc)

flourentino

fromage fermenté, pétri

cachat

frousse

petarrufo

fumée

fum

fumer

tuba

fureteur

furnaire

fuseau (quelque chose qui n'aboutit à rien)

fus (quaucarèn qu'apouncho pas un fus)

gageure, pari

escoumesso

gagner les champs, s'élargir

s'alanda

gai, agile

gai

gale, rogne

rougno

galon, bande, bandelette

veto

gamin

nistoun

garçon (petit)

drouloun, nistoun

garde-boue

paro-fango

gâteau de miel, gaufre

bresco

gâteau des rois

poumpo di rèi

gâter (se)

se degaia

gaufre, gâteau de miel

bresco

gaulois

galés, gau

geai

gaiet

gel, glace

gèu

genêt épineux

argeiras, argelas

germer

greia

giroflée

garranié

glace, gel

gèu

glaner, grappilloner (de rapugo, grappe - ne pas confondre avec rapega, coller fortement)

rapuga

glissade

resquiheto

glisser

esquiha

glisser des mots

esquiha de mot

glisser (se)

s'esquiha

gluant

moustous

goeland, mouette

gabian

gonfler

espoumpi

gorge

goulo

gorge de montagne, gouttière

gouargo (pour gorgo)

goudron (mot d'origine arabe)

quitran

gouffre

gourg

gourmandise

lipetun

gourmet

lipet

gousse d'ail

veno d'aiet

gôuté, ée

tasta, ado

goûter

tasta

gouttière, gorge de montagne

gouargo (pour gorgo)

graissé, huilé, oint

vougnu

grand garçon, jeune homme

droulas

grand-mât

aubre-mèstre

grand-mère maternelle

grand-devers-maire

grand-mère paternelle

grand-devers-paire

grappe de raisin, raisin (contraction de rasin)

rin

grappiller, rafler

rabaia

grappilloner, glaner, cueillir (de rapugo, grappe - ne pas confondre avec rapega, coller fortement)

rapuga

graver, ciseler, ouvrager

escrincela

greffe

ensert

grelot

cascavèu

grelotter de froid (sorte d'onomatopée)

faire gin-gin

grenade

mióugrano, mingrano

grenadier

miougranié

griffe

arpo

grillon

grihet

grincer

creniha

grippe espagnole

flascas espagnòu

grogner

rena

gronder

charpa

gros homme

oumenas

gros poisson

peissas

groupe

roudelet

grumeaux (se mettre en)

agroumeli (s')

guetter, jeter un regard

gueira

gui

viscle

guichet, poste de chasse

agachoun

guide ; bouc

menoun

guilleret

escarribiha, ravoi

habitant

estajan

hâbleur, causeur

charraire

hâché

chapla

hâcher

chapla

hachereau, hachette

picoussin

haie, clôture

baragno

hâle

uscle

halte (faire), stopper, s'arrêter

aplanta (s')

hangar

envane

hanter, fréquenter

treva

hargneux

charpignous

haricot

faiòu

hasard (à tout), inconsidérément

touto-zuerto (à)

hâte (en), sans délai

lèu-lèu

Haute-Provence (la), les Alpes provençales

Gavoutino (la)

Hautes-Alpes

Auto-Gavoutino

hécatombe

mourtalage

hennir

endiha

hépatique (plante)

erbo-dóu-fege

herbe-à-Robert

Rouberto fèro

heure (de bonne)

d'ouro

heurter

acipa

heurter à deux difficultés (se)

pica sus dous pignoun

hirondelle

dindoulet, dindouleto, andouleto, andoureto

homard

lingoumbau

hoquet de la mort (avoir), rendre le dernier soupir

faire li badau (ou li badai)

houppelande

roupo

huile

òli

huilé, graissé, oint

vougnu

huiler

gingoula

humeur (mauvaise), fâcherie

bisco

humide

mouisse

huppée (personne)

cacan

if

liéu

illuminé, ée

efflusi, ido

illusion

farfantello (abrégé en farfan)

imbécile, sot (au sens propre, pie-grièche)

darnagas

imbiber, abreuver

embuga

immobile, planté là

tanca

impair (commettre un), commettre une incongruité, mettre les pieds dans le plat

metre lou pèd dins lou mourrau (mot à mot : mettre le pied dans la muselière)

impasse

androuno

imperfection, faute

deco

important

counsequènt

importun

seco-dàti

importun, fâcheux, casse-pied qui vous accroche en route (au sens propre, ronce)

róumi

importuner, suivre avec insistance

secuta

imposteur, menteur

pasto-messorgo

inconsidérément, à tout hasard

à touto-zuerto

inconvénient

desavèni

inculte (devenir)

s'acampestri

inculte (terre), pâtis

pàti

infatué (être) de soi-même

s'espoumpi dins sa croio (mot à mot : se gonfler dans sa vanité)

infirmité de vieillesse

cop d'arno (mot à mot : coup (trou) de mite)

influencer, peser sur

pesa sus

informer (s'), s'enquérir, prendre des renseignements

s'entreva

ingambe, bien conservé (e)

ravoi, ravoio

ingurgiter, avaler

empassa

inonder (s'), s'embourber (désagréments qui peuvent se produire quand on va à la pêche aux poulpes)

aganta lou poupre

insister longuement (au sens propre, frapper sur la hache quand on l'aiguise)

pica sus l'àpi

insouciance

inchaiènço

insurgé, émeutier, anarchiste

descaladaire

intention, dessein, façon de faire

estiganço

interdit, stupéfait

atupi

intérêt général (l')

bèn de tóuti (lou)

iris des marais

glaujo

jactance ; vanité

croio

jambe

cambo

jambon

cambajoun

je, moi

iéu

jérémiades

gementes et flentes

jet d'arbre, rejeton

jitello

jeter bas, précipiter, dégringoler

debaussa

jeter l'ancre

escampa lou ferre

jeter un regard, guetter

gueira

jeter un sort, ensorceler

enmasca

jeudi

dijòu

jeune fille

chato

jeune homme, grand garçon

droulas

joie

gau, joio

joindre fortement les mains

croucheta li man

joindre les mains en prononçant le nom de Jésus (terme de nourrice)

faire Jèsu

joli, ie

poulit, ido

jonché (le sol était)

l'avié un terre-sòu

joue

gauto

 

aqui

labour donné aux terres

faturo

labourer

laura

labourer avec la charrue, le coutre

coutreja

laboureur

lauraire

lactée (voie)

craio lachento

lait

la

lambeau qui pend

pandourèu

lampe romaine à queue

calen, calèu

lande

erme (n.m.)

lande, bruyère

badassiero

lange, drapeau d'enfant

pedas

langue

fuèio de baguié (mot à mot : feuille de laurier)

lapider, poursuivre à coups de pierres

aqueira

lapin

couniéu

lard maigre, petit salé

ventresco

larron, voleur

laire

laurier-cerise

lausié-amelo

laurier-rose

lausié-rosa

laurier-sauce

baguié

laurier-tin

faveloun, fatamot, lauretin

lécher

lipa

léger somme

penè

légume sec

liéume

légume vert, légume frais

ourtoulaio

lessive

bugado

lessive (mettre à la)

embugada

lever, dresser

enaussa

leveur de sort

desmamaire

lèvre

barjo

lévre

brègo

lézard vert

limbert

lier conversation, nouer conversation, intervenir dans une conversation

estaca soun bout

lierre

éurre

lieu, endroit

rode

lieu où l'on couve

couvadou

lieue (la lieue de Provence vaut 6000 cannes, soit environ 6 km)

lègo

lignée, ensemble des rejetons

sagatun

limite, confins

raro

limpide

linde

lire

legi

lisière de terre qui longe un cours d'eau

dougan

litière des vers à soie

jas di magnan

loge à cochons

pouciéu

logement de vacances, résidence secondaire

oustau segound

loir

gàrri, gruou

lorgnon

bericle

lui

éu

lumière

lus (n.m.)

lundi

dilun

lune

soulèu di lebre

lupin

jaisso

lys

iéli

lys de mer

iéli fèr

machine à laver (une)

lavo-bugado (un)

main

man

main (très grande)

manasso

maintenant

aro

maire, consul

conse

maïs

barbarié, blad de barbarié

mal à la gorge

mau de goulo

mange la boue (qui)

manjo-fango (surnom du Mistral)

manger de bon appétit

chica

manger gloutonnement

goudifla

mansard

lauvisso

manteau

jargau

marais, amas de plantes palustres

sagnas

maraude des fruits (faire la)

bouiroun (faire)

marcher dans un lieu plein de pierres

clapasseja

marcher sur des roulettes

ana coume à la resquiheto

marcher sur les traces, suivre pas à pas

teni pèd

mardi

dimars

marécageux

apaluni

mariée (nouvelle)

nèvio

marmot, mioche

móussi

marque, timbre

estampadouiro

marquis

marquès

Marseille (les vieux quartiers de )

Bagatóuni

massette (plante aquatique)

sagno

masure, cahute

bòri

mâtine

capounoto

matou

cataras

mauvais

marrit

mauvais sujet

galapian

mauvais sujet, espiègle

escapoucho

mauvais sujet, filou, voleur

quèco

mauvais sujet, malfaiteur

maufatan

méchant

catiéu

mèche de cheveux, petite touffe de poils

floto

médecin

mege

mégarde (par)

destinèmbre (pèr)

mélange

mescladis, mescladisso

mêler, mélanger

mescla

mémoire

memòri

mener par le bout du nez (littéralement, mener par les lisières)

mena per la taito

menteur, imposteur

pasto-messorgo

menue monnaie

picaio

Mer Méditerranée, la mer "cernée", entourée de terres. Le mot peut être apparenté à Cernée ou à Cyrnos, (mer Cernée ou mer de Cyrnos)

mar sarnèio (la)

mercredi

dimècre

mercuriale

cagarello

métairie, ferme, domaine, ténement

tenamen

mettre à la lessive

embugada

mettre les pieds dans le plat, commettre une incongruité, un impair

metre lou pèd dins lou mourrau (mot à mot : mettre le pied dans la muselière

meurtri, ie

maca, ado

midi

miejour

miel

mèu

mine, visage, figure, physionomie

carage, caro

Minette

Mouneto

mioche, marmot

móussi, nistoun

mis en cage

engabia

misère (être dans la)

coucha lou merlus

mistral (le) (vent)

manjo-fango (litt., qui mange la boue)

moelle

mesoulo

moelleux

mouflet

moine

mounge

mollet

boutèu

moment critique (le), crucial

aqui mounte lis ai debaston

montagne russe (accident de terrain)

mounto-davalo

montaigne

mountagno

montant d'un abonnement, écot

escoutissoun

monter en épingle

bouta sus lou candelié

moquer du tiers comme du quart (se)

se trufa dóu rout coume de l'entié

moquer (se)

se garça, se trufa

moqueur

trufaire

mordre (à l'hameçon), s'y laisser prendre

pita à l'esco

mort (être)

èstre à Macan

mort (métaphore désignant la)

la maigro

morveuse

mourniflouno

moue

bèbo

moue (faire la)

bèbo (faire la)

mouette, goeland

gabian

mourir

ana à Macan

moustouiro (faire la)

mourre de vendèmi (faire lou)

mulet

miòu, muou

mulet (poisson)

muge

mûrir

amadura

museau

mourre

muselière

mourrau

myope

calu

nager

nada, neda

naissance, éclosion, parution

espelido

naître, éclore, apparaître, donner naissance à

espeli

nasse

jambin

neige

nèu

nez

nas

niais, sot, nigaud

nesci

nicher (se)

s'ajassa

nigaud (qui, d'après le dicton, ne trouvait pas de place aux galères)

brancàci

nigaud, sot, niais

nesci

Noël

Calèndo

noircir

mascara

noisette

avelano

nombril, ombilic

embourigo, embourigou

Nord (le), versant nord, partie exposée au nord,

uba

nostalgie

làngui

nostalgie

languisoun

nous apercevons

destrian

nous vîmes

viguerian

noyau

mesounioun

noyer ; nier

nega

nuage

niéulo, nivo

nuque

coutet (n.m.)

obliquement

de galis

obscurité

sourniero

obstacle

empache

occasion, circonstance

escasènço, endevenènço

océan

man majouro

odeur

redoulènci

œillet

ginouflado

offrir

porge

offrir, donner, proposer

semoundre

offrir, remettre (du latin porrigere)

pourgi

offusqué, ée

escalustra (ado)

oignon

cebo (n.f.)

oindre, huiler, graisser

vougne

oint, graissé, huilé

vougnu

oiseau

aucèu

oiseaux (les) en général, la gent ailée

auceliho

olivier sauvage

óulivastre

orage

chavano (n.f.), endoulible

ordinateur (cerveau électrique)

carnavello eleitrico

ordure

bourdiho

organisé, ée

engivana, ado

organiser

engimbra

oriental, orientale

levantés, eso

orme, ormeau

óume

ortie de mer

ourtigo de mar

os de la cuisse (extrémité supérieure de l')

touisso (la)

osier

amarino, aumarino

ouïe (de poisson)

gaugno

ouvrager, graver, ciseler

escrincela

ouvrir

durbi

ouvrir la bouche, contempler

bada

pacte, convention, conditions

pacho (n.f.), pache (n.m.)

paire, couple

parèu

paliure, arbuste épineux

arnavès

paraître un instant et disparaître brusquement

faire babau

parapluie

parasso

parapluie (énorme)

tron de parasso

pari, gageure

escoumesso

parmi

demié

partie ajoutée, supplément, surplus (cela n'aboutit à rien, cela est inutile)

apouncho (acò n'apouncho pas un fus)

parution, naissance, éclosion

espelido

passant

passagié

passer, courir comme l'éclair

lampa

passiflore

flour de la Passion

pâte à base de mie de pain et de fromage fort qu'on jette dans la mer pour attirer le poisson

broumet

pâtis, terre inculte

pàti

patrimoine

bèn de famiho

paupière

parpello

pavage

caladage

pavaner (se), faire la roue, se rengorger

pavouneja

payer très cher

paga bon-bon

paysan

pèd-terrous (mot à mot : pied terreux)

pêcher

pesseguié

pédoncule

pecoui, pecou

pèlerin

roumiéu

pèlerinage à Rome et, par extension, en tout autre lieu

roumavage, roumeirage

pelotonner (se)

s'agroumeli

penaud

pendre (se) à la mamelle

s'atetouni

pendu à la mamelle

atetouni

pénible

de grèu

pente

pendis

perché

quiha

perché, perchée (de quiho, quille)

quiha, ado

percher (se)

se quiha

perchoir

ajoucadou

perdre, disperser, égarer

escavarta

perdreau

pardigau, perdigau

période, époque

pountannado

péripétie

tressimaçi

perroquet

papagai

persil

juvert, bònis-erbo

personnage légendaire ayant de très grands pieds

Pignatèu

personne

degun, res

peser sur, influencer

pesa sus

petit frère

freiret

petit garçon

drouloun

petit garçon

nistoun

petit houx

verbouisset

petit pois

pese

petit réduit, enfoncement

cafournoun

petit salé, lard maigre

ventresco

petit-fils ; on dit aussi pichot fiéu

felen

petite fille ; on dit aussi pichoto-fiho

feleno

petite sœur

sourreto

petite touffe de poils, mèche de cheveux

floto

pétrir

pasta

peuplier (un)

pibo (uno), piblo (uno)

peut-être

belèu

peut-être

bessai

physionomie, visage, mine, figure

carage, caro

pic, rocher escarpé

baus

pie

agasso

pie-grièche (au fig., sot, imbécile)

darnagas

pièce, salle d'appartement

mèmbre

pied

pèd

pied à terre

retiro

pierre dure, silex

frejau

pierre plate servant de tuile dans certains pays de montagnes

lauvo

pigment

granihoun acoulouri

pignon, petite pierre au jeu de boules

pignoun

pile de bois

làupi de bos

pilier de taverne

cepoun de begudo

pin

pin

pincée

pessu (n.m.)

pinson

quinsoun

pipe

cachimbau

piqué

pougnu

piquer

pougne

piquette

trempo

piqûre

pougniduro

plaindre (se), se chagriner

lagna (se)

plaine salée se trouvant dans le voisinage de la mer, plaine couverte d'efflorescences salines

sansouiro

plainte

lagnanço

plaisanterie

talounado

plante aquatique, massette

sagno

plante d'artichaut

cachouflié

planté là, immobile

tanca

plantes palustres (amas de), marais

sagnas

plaque, dalle

lauso

plat de haricots blancs à l'huile et au vinaigre

bajano de faiòu

plat, plate

clot, cloto

plâtre

gip

plein, pleine à ras bord

coucoulucha, ado

ployer, crier merci

sebo (dire)

ployer, plier

gibla

plus, davantage, encore

mai

pocher (des œufs, par exemple), éborgner

embourgna

poêle à frire

sartan

pois cassé

pese coupa

poissonnerie

pescarié

poitrine

piès, pitre

poivrer

pebra

poix

pego

pomme de chou

pigno de caulet

pomme de pin

pigno

pont de bateau

cuberto

portrait

retra

poste de chasse ; guichet

agachoun

poste de pêche, coup de filet

bòu

pot de fraises

barnat

potée

oulado

poulailler

galiniero

poule

galino

poulie

carrello

poupée

titè, titèi ?

pour suivre la bonne route

pèr teni l'eisservo

poursuivre à coups de pierres, lapider

aqueira

pousser, croître

crèisse

pousser des cris aigus

quiela

poutre

calaman

précipice

debaussadou

précipiter (se), se hâter

s'abriva

prédestiné

astra

prélasser (se), se traîner

se radassa

prendre des dispositions

prene d'amiro

prendre des renseignements, s'enquérir, s'informer

s'entreva

préparer

alesti

presbytère

clastro

pressentiment (sombre), crainte secrète

segren

presser (se) les uns contre les autres comme les tomettes qui recouvrent le sol des appartements

se touca coume li maloun

prêt, prête

lèst, lesto

prétexte, échappatoire

escampo

prier, dire des Pater

paterneja

prix de revient

coustage

prodigue

acabaire

profit illicite

tour dóu bastoun

profusion (à)

à boudre, à jabo

progéniture (la), la famille, les enfants

meinado

promenade

passejado

promener (se)

s'espaceja

proposer, donner, offrir

semoundre

protéger, défendre

apara

psychiâtre

siquatre

puce

niero

puits

pous

puits perdu

garagai

pulluler, couver (en parlant d'une maladie)

grou

pulvériser

enfrounima

purulent, plein de pus

apoustumi

quantité, foule

fube

quart du mètre

pan

quelque chose

quaucarèn, quicon

rabâcher

repepia

rabougri

enchinchini

raccourci

escourcho

race (provençal de)

avèni (prouvençau d')

rade dont le fond est propre à tenir l'ancre

bono-tengudo

radeau

radèu

raffoler

rababèu (èstre)

rafler, grappiller

rabaia

raidillon

raspaioun

raisin, grappe de raisin

rin (contraction de rasin)

raisin sec

agibit

rallonge

loungiero

ramer avec vigueur (au propre terme de batelier)

metre pèd sus banc

rapé, ée

gratusa, ado

râper

gratusa

rapetisser

apichouni

rapidement, vite

lèu

rappel, appel

rampèu, rampelado

rat

gàrri

rats en bloc (les)

ratun (lou)

ravin, torrent

gaudre

raviver

reviéuda

rayon

rai

rayonnement

dardai

rebours

rebussitè

rebut (objet de) vieillerie, ce qui reste sur le van, (sur le crible), après avoir passé au crible la substance qu'on veut purifier

ravan

rebuter, refroidir, décourager

maucoura

recherché, ée ; exquis, ise

requist, isto

rechercher

bousca

récit

dedu

récompenser

guierdouna

réduit (petit), enfoncement

cafournoun

refermer dans sa coquille (se), vivre en vase clos

estrema dins soun cruvèu (s')

réfléchir (en parlant de la lumière), refléter

rebatre

reflet

rebat

réfrigérateur

refrejadou

refroidir, rebuter, décourager

maucoura

refuge, asile

recate

réfugier (se), s'abriter, se cacher

recata (se)

regardant en arrière (en), en se retournant

reviroun (de)

regarder en détail

espincha

registre

cartabèu

règle

normo

rejeton, jet d'arbre

jitello

rejetons (l'ensemble des), la lignée

sagatun

religieuse

mounjo

rempart

bàrri

remuer

remena, gaciha

renaissance, retour à la vie

reviéure

renaître

respeli

rendre la pareille

tourno (rendre li)

rendre le dernier soupir, avoir le hoquet de la mort

faire li badau (ou li badai)

renfermer

enclava

rengorger (se), se pavaner, faire la roue,

pavouneja

renier

renega

renifler

tira lou castèu (déformation de tira lou candèu : tirer la chandelle)

renseignements (prendre des ), s'enquérir, s'informer

entreva (s')

rentrer chez soi

recampa (se)

renvoyer la balle

remanda la paume

répandre

escampa

répartie

rebecado

reposoir

pansadou

repriser

sarci

repriser des bas

sarci de debas

résidence secondaire, logement de vacances

oustau segound

ressource, refuge

recate

retentir

clanti

retirer des affaires (se) (allusion au pêcheur ou au batelier qui tire sa barque sur le rivage quand il prend sa retraite)

tira en terro

retour à la vie, renaissance

reviéure

retournant (en se), en regardant en arrière

de reviroun

réunion

acamp

réunir

acampa

réunir (se)

s'acampa

réussir, arriver

capita

rêve

pantai

revêche

reguergue

revendeuse

repetiero

rêver, songer

pantaia

rêveur

pantaiaire

rez-de-chaussée

plan-pèd

ricochet

reboumb

ridée (joue)

frounsido (gauto)

robinet

grifoun

rocher escarpé, pic

baus

Rogations (les)

guesoun (li)

rogne, gale

rougno

rompre (au figuré, la mâchoire)

esqueissa

ronce (et, au fig., un importun, un fâcheux, un casse-pied qui vous accroche en route)

róumi

ronflant

brounzissènt

rongé

rousiga

rosée

eigagno

roue (faire la), se pavaner, se rengorger

pavouneja

rouge-gorge

rigau

roussir

rapachina

rue

carriero

ruines (tomber en)

douliho (toumba en)

ruisseau, drain

valat, ratié

rustre

cafagnard

sage-femme

bailo

sain et sauf

escape

sainfoin

esparcet, esparset

Sainte Vierge (la)

Bono-Maire

salade sauvage

ensalado fèro

salicorne

engano

salir

bruta

salive, crachat

escupigno, escupiagno

salle, pièce d'appartement

mèmbre

salure (qui a de la)

salabicous

samedi

dissate

sans délai, en hâte

lèu-lèu, sèenso relàmbi

sapin

abet

sarment de vigne

avit

sarments (fagot de)

gavèu

sauge

sàuvi

saupoudrer

saupica

sauvage (salade)

fèro (ensalado)

savetier

groulié

savoir-vivre (le)

lou viéure dóu mounde

scène, estrade

pountin

se frapper la poitrine

se pica lou piés

se prélasser, se traîner

se radassa

se taire

croumpa un chut

seau en fer

ferrat

sécher au feu (faire)

asserma

secouer (se)

s'espoussa

séduire, enjoler

embula

séduire, fasciner

pivela

séjour

demouranço

semeur de discordes (litt. qui attise un feu de sarments)

empuro-gavèu

sénéchal, sénéchaussée

senescau

sente, voie

draio

séparer, trier

destria

servir

faire mestié

seuil

lindau

sevrer

desmama

sexe féminin (le), le beau sexe, les personnes du sexe féminin, en bloc

lou femelan

siège

sèti

simple comme bonjour

eisa coume de béure un vèire d'aigo (mot à mot : simple comme de boire un verre d'eau)

siroter

chima

sobriquet

escais-noum

soif

set

sombre

fousc, fousco

sombre

sourne

sommeiller

peneca

sommet de la tête

su

sorcier

masc

sorcière

masco

sorte

meno

sorte d'arpent provençal, environ des 2/3 de l'hectare

saumado

sorte de filet dans lequel on place le chou farçi

façumié, façunié

sortilège

fachin

sot, imbécile (au sens propre, pie-grièche)

darnagas

sot, nigaud, niais

nesci

souci

chiroun

soucoupe

sietoun

souffler ; suggérer

boufa

soufflet

bacèu

source

sourgènt

sourcils (les)

usso (lis)

sourdine (en)

à la chut-chut

sourire doucement

faire bouqueto

souris

rato

sous prétexte

souto escampo

souvenir

record

souvenir (se)

se ramenta

spectaculaire, formidable, considérable, énorme

espetaclous

spectateur

badaire

statice

saladello

stérilité, bréhaigne

turcan

stopper, s'arrêter, faire halte,

s'aplanta

style

cop de plumo

Sud, versant sud, partie exposée au Midi

adré

suée, chaude alerte

estubado

suivi, ie

segui, ido

suivre

segui

suivre avec insistance, importuner

secuta

suivre les traces

segui li piado

suivre pas à pas, marcher sur les traces

teni pèd

supplément, surplus, partie ajoutée (cela n'aboutit à rien, cela est inutile)

apouncho (acò n'apouncho pas un fus)

sur le point de

à mand de

sur-le-champ, tout-à-coup

subran

tablier

faudiéu

taille

fusto

tailler (la vigne)

pouda

tailler une bavette, bavarder un moment

brula un gavèu (mot à mot : brûler un sarment), faire uno partido de blago

talent, adresse, façon de faire

gàubi

talus

ribas

tas

mouloun, moulounado

tâter

chaspa

tâter le pouls

chaspa la febre

taverne

begudo

témoin, témoignage

testimoni

tempête, bruit de la tempête

brefounié

tendre

tibla

tendre des pièges

cala de leco

tenir le but (au jeu de boules)

teni lou le

tergiverser

trelugna

terre inculte

pàti

thym

ferigoulo, ferigouleto, farigoulo, farigouleto

tiède

tèbi

tige morte

rouisso

timbre, marque

estampadouiro

tique

lengasto

tiroir

tiradou

tohu-bohu, brouhaha

bouro-bouro

toile d'araignée

telaragno

tombeau

cros

tomber d'inanition, de fatigue

s'anequeli

tomber dans le vice

s'agourrini

tomber du toit, du septième ciel

toumba de la téulisso

tomber en désuétude, être emporté par le torrent des âges

toumba dins lou demembrié

tomette

maloun

tonnerre, explosion violente

tron

torche

tien, tisoun

torche (de pego, poix)

pegoun

tortiller (se)

se bindoursa

touffe

clot

touffe

mato

toulousain, aine

moundin, moundino (pour ramoundin, ino, allusion aux comtes Ramound de Toulouse)

tournée

viranto

tourner le dos

vira l'esquino

tournoyer

viróuteja

tout doucement

chincherin

tout-à-coup, sur-le-champ

subran

trace de pas

piado

traduction

revirado

traîner

tirassa

traîner (se), se prélasser

se radassa

traite (de chemin)

estirado (de camin)

tranche

lesco

tranche épaisse

lescas

tranchoir

taio-lesco

transhumance

estivage

tremblement de terre

terro tremo

très, beaucoup

forço

tricher

faire de benouet

trident

ficheiroun

trier, éplucher en parlant d'un légume

tria

trier, séparer

destria

triturer

trissa

troëne

bon-aubret

trogne

figurasso

trognon

calous

trognon de chou

cago-tros

tromperie

engano

trôner

segnoureja

troubler, démonter, détraquer

destimbourla

trouver, dénicher

destrauca, destousca

truffe

rabasso

tuerie

chaple (n.m.)

tuyau, conduit

bournèu

tranche de pain (une)

lesco de pan (uno)

tuile (une)

téule (un)

uriner (avoir une forte envie d')

pissuego (avé)

urticaire

mau de l'ourtigo

usé

gausi

user de la salive, discuter

gausi d'escupigno,

user, utiliser jusqu'au bout, épuiser

abena (de bèn, bien, avec a privatif)

ustensile

eisino

utiliser

gaubeja

vent (avoir)

fum (agué)

vieillesse (la)

vielounge

valet (le dernier des valets)

bachacoun

verre à boire (le) (cf. godet)

got (lou)

vacarme

chavascle

vague

ausso

vague

erso

vain (en)

bado (de)

vanité

croio

vanne

marteliero

veau

vedèu

vendanges (qui se rapporte aux), vendangeuse

vendemiarello

vendre des citrons

chabi de limoun

vendredi

divèndre

vent

auro

ventouse (de céphalopode ou d'actinie)

dardeno

ver-luisant

lùrni, luèrni

véridique

vertadié

verre à boire

got

versant nord, partie exposée au nord, le Nord

uba

versant sud, partie exposée au Midi, le Sud

adré

vessie

boufigo

vêtu avec soin

assiéuna

vicissitude, difficulté, disposition ; traduction

revirado

vicissitudes

tempèri

vide-ordures

vujo-bourdiho

vider, en parlant d'un poisson. En parlant d'une volaille, on dit cura

esburba

vider, en parlant d'une volaille. En parlant d'un poisson, on dit esburba

cura

vif, éveillé

vivournet

vigueur, ardeur, énergie, entrain, allant

voio

vis

vis (n.m.)

vis à vis

visoun-visu, visum-visu (latin)

visage, mine, figure, physionomie

carage, caro

voie lactée

craio lachento

voie, sente

draio

voile

vèu

voix perçante

pivèu

voleter

voulastreja

voleur, filou, mauvais sujet

quèco

voleur, larron

laire

voyou en herbe

nervichòri

zigzag

zistoun-zèst


Accès à notre « Lexique provençal et des mots d'ici » :

Retour à la page d'accueil du site



Marius AUTRAN et
Jean-Claude AUTRAN
jcautran.free.fr


Accès aux œuvres complètes
de Marius AUTRAN
Biographie
de Marius AUTRAN
Biographies familiales
et autobiographie de Marius AUTRAN
Pages généalogiques
Forum du site
Encyclopédie des
rues de La Seyne
Lexique des termes
provençaux
Dictionnaire du
Mouvement ouvrier et social seynois
Documents divers sur l'histoire
de La Seyne
Les élections à La Seyne depuis 1945
Chronologie de
l'histoire de La Seyne
La Seyne de A à Z
Archives, souvenirs et écrits divers
de Marius AUTRAN
Archives, souvenirs et écrits divers
de Jean-Claude AUTRAN
Avis de recherches
Informations
légales sur le site

Jean-Claude Autran 2021